==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་བའི་འཁོར་རྐྱེན་དྲུངས་ནས་འདོན་པ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་བའི་འཁོར་རྐྱེན་དྲུངས་ནས་འདོན་པ།
མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས། འགྲོ་བ་གཉིས་རྒྱུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་བཅད་པའི་མན་ངག་ཆོས་ཉིད་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་དོན་བསྟན་པ་ནི་གསུམ། དམིགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བསམ་གཏན་དང༌། དམིགས་པ་རྗེས་གཅོད་པའི་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་དང༌། དམིགས་པ་མཐའ་ལ་འགག་པའི་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །དམིགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ནི། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་དུ་རང་དག་པས་ལྷ་དང་ཡིག་འབྲུའི་འཛིན་པ་རང་ལོག་པས་ལུས་སྒྲ་ལ་མི་གནས་ཏེ། བྱ་བྱེད་འཁོར་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་བཟློག་གོ །དེ་ཉིད་ལོག་པས་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐུར་རྫོགས་པས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བདག་ཏུ་བཅིངས་པའི་སྣང་བ་རང་འགག་གོ །དམིགས་པ་རང་དག་ན་ཀུན་རྫོབ་ལ་དམིགས་པ་དག་པས། དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་མིན་གྱི་མཐའ་ལས་འགགས་སོ། །ལྷ་དང་གཞལ་ཡང་ཁང་
རྟེན་དང༌། བརྟེན་པའི་ཚུལ་ལས་ལོག་པས་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་མིན་གྱི་མཐའ་འགགས་ཏེ། སྒྱུ་མ་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །སྣང་བ་འཁོར་ཅན་དག་པས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ། །སྟོང་པས་བདག་སྟོང་གཞན་སྟོང་གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པ་སྟོང་པས་ན་སྟོང་ཉིད་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །དམིགས་པ་རྗེས་གཅོད་པའི་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ནི། ཐུན་མོང་དུ་བསླབ་པར་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང༌། མཆོག་ཏུ་དམིགས་པ་གཅད་པར་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །ཐུན་མོང་གི་གང་ཟག་དད་པ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གིས་དང་པོར་ཚོགས་ཇི་ལྟར་བསག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མན་ངག་དང་གཉིས་པ་ལུས་བཅོས་པ་བསམ་གཏན་སྐྱེ་བའི་ཡན་ལག་དང༌། གསུམ་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་གནས་པར་སེམས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་མན་ངག་དང༌། བཞི་པ་ཉམས་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བའི་བོགས་འདོན་པའི་མན་ངག་དང༌། ལྔ་པ་ཆོས་ཉིད་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པ་འབྲས་བུའི་ཡིན་ལུགས་སམ་ཐོབ་ལུགས་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །དེ་ཡང་གང་ཟག་འདོད་སྲེད་ལས་བློ་ལོག་བ་དགེ་སྦྱོར་ལ་བློ་ཁེལ་བ་གཅིག་གིས། སྔོན་དུ་ཚོགས་བསགས་པ་ནི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱོར་བ་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བྱ། དེ་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རང་གི་བླ་མ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས

【汉语翻译】
不著于声之禅，名为瑜伽士之障碍尽除之法。善燃灯。
不著于声之禅，名为瑜伽士之障碍尽除之法。
善燃灯。
顶礼吉祥金刚摧毁者！以不著于声之禅，断除二取轮回之流的口诀，法性不著于声之义所示者有三：所缘完全清净之禅，所缘随断的不著于声之禅，所缘于边际止息的不著于声之禅。所缘完全清净的不著于声之禅者，生起次第法性本来自净故，天尊与字之执着自解脱故，身不著于声，能断除能作所作轮回之因缘。彼解脱故，身圆满为金刚摧毁之身故，生起次第执着于我的显现自灭。所缘自净时，于世俗所缘清净故，于胜义法性，止息于有无之边。天尊与宫殿，所依与能依之相解脱故，圆满之法性，止息于有无之边，幻化转为法性。显现轮回清净故，名为如实之禅。以空性，非我空他空二者之空性故，空性是不著于声之禅。所缘随断的不著于声之禅者，共同应学之次第，与殊胜所缘应断之次第。共同之具信补特伽罗，首先如何积聚资粮之前行口诀，二者身之调理是生禅之支分，三者不著于分别念，心离垢染之口诀，四者如何生起证悟之增进口诀，五者法性不著于声之果位或证得之理决定。彼者，从欲贪中舍弃，于善行中专注之补特伽罗，首先积聚资粮者，于财物与佛法之结合如何成办，于彼，前方虚空中，自之根本上师与坛城圆满

【英语翻译】
The meditation that does not cling to sound, called the method of removing the obstacles of the yogi. Good Lamp Maker.
The meditation that does not cling to sound, called the method of removing the obstacles of the yogi.
Good Lamp Maker.
Hail to the glorious Vajra Destroyer! With the meditation that does not cling to sound, the instruction that cuts off the cycle of the two kinds of beings, the meaning of the Dharma that does not cling to sound is shown in three ways: the meditation of complete purification of the object, the meditation of not clinging to sound that cuts off the object, and the meditation of not clinging to sound that stops the object at the end. The meditation of not clinging to sound that completely purifies the object is that the nature of the arising stage is self-purified as unborn, so the clinging to deities and letters is self-liberated, so the body does not cling to sound, and the causes and conditions of action and cyclic existence are reversed. When that itself is reversed, the body is perfected as the body of the Vajra Destroyer, so the appearance of clinging to the self in the arising stage is self-extinguished. When the object is self-purified, the object of relative truth is purified, so the nature of ultimate truth is stopped from the extremes of being and non-being. Deities and palaces, the support and the supported are liberated, so the nature of perfect Dharma is stopped from the extremes of being and non-being, and illusion is transformed into Dharma. Because the appearance of cyclic existence is purified, it is called the meditation of Suchness. Because emptiness is not the emptiness of self or other, emptiness is the meditation of not clinging to sound. The meditation of not clinging to sound that cuts off the object is the order of what should be learned in common, and the order of what should be cut off in the supreme object. For an ordinary person with faith, first, how to accumulate merit is the preliminary instruction, second, the adjustment of the body is a part of the arising of meditation, third, the instruction of not clinging to conceptualization and the mind being free from defilement, fourth, the instruction of how to increase the experience of arising, and fifth, the nature of Dharma not clinging to sound is the determination of the way of the fruit or attainment. That is, a person who turns away from desire and lust and focuses on virtue, first accumulates merit, how to accomplish the combination of Dharma and wealth, in that, in the space in front, one's own root guru and the mandala are complete.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བདུན་རྣམ་པར་དག་པ་ལན་ཅིག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་མཆོད་པ་དང་བ་སྟོད་པ་དང་བཤགས་པ་ལན་བདུན་ནམ་བཅུ་གཅིག་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་བླ་མར་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས། བདག་གི་ལུས་མགོ་མཇུག་ཏུ་བསྟིམས་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱང་འོད་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་བ་ལས་སླར་གསོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་སུ་ལངས་ཏེ། ཡི་དམ་གྱི་སྒྱུ་ལུས་སུ་གཟུང་ངོ༌། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསོག་གོ །དངོས་དང་དངོས་པོ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པས་གཞན་ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱའོ། །ལུས་སེམས་བཅོས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་ལུས་བདེ་ལུགས་སུ་བཅོས་ལ། སྐད་ཅིག་དང་པོ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་བྱའོ། །གསུམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །བཞི་པ་སླར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་སུ་ལངས་ལ། སེམས་ཉིད་དེ་ལ་འཁོར་བའི་ཚུལ་དུ་བལྟས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཆད། བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བལྟས་པས་ཉག་གཅིག་གྲལ་དུ་ཆུད་པའོ། །དེ་ཡང་སེམས་བཅོས་པའི་གནད་ནི་འགྱུ་བ་ཧུར་ཕྱུང་བ་དང༌། དྲན་པ་
ཡས་སྤུར་བ་དང༌། གསལ་བ་ཕུགས་རྡིབ་པ་དང༌། གནས་པ་ཡུལ་དབྱུང་བའོ། །ཆོས་ལུགས་ནི་ན་མཁའ་ལ་ངོས་གཟུང༌། ཁོང་དུ་ལམ་དྲད་གནས་སུ་གཟུང་པའོ། །གསུམ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་གནས་པར་སེམས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་མན་ངན་ནི། རླུང་གིས་བདེས་བཙལ། ཡེ་ཤེས་མཚམས་དབྱེ། རྟོག་པའི་མགོ་ཕུར་དྲན་རིག་ལྷུག་པར་གཞག །ཕྱི་ཡུལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མིང་མེད། དེ་ཉིད་ལས་བཅོས་ས་མ་རྙེད་པས་ནང་སེམས་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མིང་མེད། དེ་ཉིད་གསལ་བ་རང་གསལ་ལ། དག་པ་རང་དག་ཏུ་འདུག་པས་ཕྱི་ནང་དུ་རྟོག་པའི་ཞེན་པ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་གནས་པའོ། །བཞི་པ་ཉམས་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བ་དང༌། བོགས་འདོན་པའི་མན་ངག་ནི། དང་པོ་དྲན་པ་ཙམ་ཆོས་ལུགས་ཀྱི་རྩིས་ཟིན་ཉམས་ཡིད་ལ་བྱུང་བས། ལུས་ངག་གི་གསལ་བ་ཤས་ཆེ་བ། གཉིས་པ་སེམས་ལམ་སྲོལ་དུ་སྣང་བའི་མཚམས་ཤེས་པའི་ཉམས་ལྡོག་པ་ཡིད་ལ་བྱུང་བས། རྟོག་པའི་སྒོ་འགགས་ཏེ་བདེ་བ་ཤས་ཆེ། གསུམ་པ་སེམས་ཀྱི་བྱུང་ཚོར་ཤེས་པས་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་བས། རང་སེམས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་གནས་པ་ཤས་ཆེ། བཞི་ལ་འགྱུ་བ་ཡང་དག་པས་ཉམས་ལ་ཤེས་རབ་ལྔ་འབྱུང་བས། ཉོན་མོངས་པའི་ཕུགས་རྡིབ་པས་སྟོང་པ་ཤས་ཆེ། ལྔ་པ་ཡུལ་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་ཉམས་ཆོས་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་བསམ་གཏན་ལ་འཕོ་འགྱུར་མེད་དེ། བདེ་སྟོང་གསལ་བ་གསུམ་དུས་གཅིག་ལས་མ

【汉语翻译】
然后迎请，做一次七支净供。然后特别做七次或十一次供养、赞颂和忏悔。然后，坛城中的本尊众和上师都化为光，融入我的身体的头和尾，我自己也渐渐化为光，从光中再次生起，成为智慧身，受持本尊的幻身。然后，自己化现出无数的化身。用实物和实物等使其他会供圆满。身心调整是这样使会供圆满，然后以舒适的方式调整身体，第一刹那做天瑜伽。第二做光蕴。第三做空性。第四再次生起为智慧身，以轮回的方式观察自心，断绝轮回和涅槃的联系。以伸展的方式观察，进入唯一行列。这就是调整心的要点：驱除散乱，增加觉知，摧毁明晰，驱逐安住。法则是：在虚空中确定目标，在心中开辟道路，在安住中把握。第三，不执着于分别念，使心远离垢染的诀窍是：用气寻找快乐，区分智慧的界限，将分别念的头固定，使觉知放松。外境没有分别念的名称。因为无法从中找到调整之处，所以内心也没有分别念的名称。它本身就是明亮的自明，清净的自清净，因此内外都不执着于分别念。第四，体验如何产生，以及提取精华的诀窍是：首先，仅仅是忆念就足以被视为法，体验在心中产生，身体和语言的清晰度增加。第二，当知道心路显现的界限时，体验逆转在心中产生，分别念的门关闭，快乐增加。第三，因为知道心的生起和感受，所以从自己的心中产生，当自己的心达到极限时，安住增加。第四，由于正确的运动，体验中产生五种智慧，烦恼的根源被摧毁，空性增加。第五，获得对境和心的控制的体验，从法性中产生的禅定没有改变，乐空明三者同时存在。

【英语翻译】
Then invite, and do the seven-branch purification offering once. Then, in particular, make seven or eleven offerings, praises, and confessions. Then, the assembly of deities and gurus in the mandala dissolve into light, and are absorbed into the head and tail of my body, and I myself gradually dissolve into light, and from the light arise again, becoming a wisdom body, holding the illusory body of the yidam. Then, I emanate countless assemblies of emanations. Use objects and things, etc., to perfect other gatherings. Adjusting the body and mind is to perfect the gathering in this way, and then adjust the body in a comfortable way, and in the first moment do the yoga of the deity. Second, do the mass of light. Third, do emptiness. Fourth, arise again as a wisdom body, and observe the mind itself in the manner of samsara, cutting off the connection between samsara and nirvana. Observing in a stretched manner, enter the unique rank. That is the key to adjusting the mind: driving out distraction, increasing awareness, destroying clarity, and expelling dwelling. The law is: to fix the goal in the sky, to open the path in the heart, and to grasp in dwelling. Third, the secret instruction for not clinging to discrimination and keeping the mind free from defilement is: to seek happiness with the wind, to distinguish the boundaries of wisdom, to fix the head of discrimination, and to let awareness relax. There is no name for discrimination in the external world. Because there is no place to adjust from it, there is no name for discrimination in the inner mind. It itself is the bright self-illumination, the pure self-purification, so there is no clinging to discrimination in the inner and outer. Fourth, how experience arises, and the secret instruction for extracting essence is: First, just remembering is enough to be considered Dharma, experience arises in the mind, and the clarity of body and speech increases. Second, when the boundary of the appearance of the mind path is known, the reversal of experience arises in the mind, the door of discrimination is closed, and happiness increases. Third, because the arising and feeling of the mind are known, it arises from one's own mind, and when one's own mind reaches its limit, dwelling increases. Fourth, due to correct movement, five wisdoms arise in experience, the root of afflictions is destroyed, and emptiness increases. Fifth, the experience of gaining control over the object and the mind, the meditation arising from the nature of reality does not change, and the three of bliss, emptiness, and clarity exist at the same time.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདེ་མི་སྲིད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཉམས་རང་རྒྱུད་ལ་མ་སྐྱེས་ན་ལུས་གཅུད་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་བྱ། སེམས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཅིང་ཁོང་བསྐྱུང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཆོས་ལས་སུམ་སོང་བས་ཡེ་ཤེས་ལས་ཡེ་ཤེས་སུ་དག་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ། རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་རང་གསལ། རང་ཤར་དུ་འབྱུང་བར་ངེས་སོ། །ལྔ་པ་ཆོས་ཉིད་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པ་འབྲས་བུའི་ཡིན་ལུགས་སམ། ཐོབ་ལུགས་གཏན་ལ་དབབ་པ་རྟོག་པ་དུ་མའི་སྒྲ་ལ་ཤེས་པ་མི་གནས་པས་ཡུལ་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །གྲག་པ་སྒྲ་ཚིག་གི་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པས། རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །གྲག་པ་ཡུལ་སྣང་གི་སྒྲ་ལ་དབང་པོ་མི་གནས་པས་མྱོང་བ་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པ་མཐོང་བས་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྒྱས་ཐེབས་པས། གསལ་བ་རང་ཤེས་སུ་ཟིན་པས་འབྲས་བུ་འཁོར་བར་ལྡོག་མེད། གནས་པ་སྐུ་གསུམ་དུ་ཟིན་པས། དགོངས་
པ་བཅོས་པ་མེད་པས་འབྲས་བུ་བདེན་པ་ཡ་མ་བྲལ། བདེ་བ་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྩིས་ཟིན་པས། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མཚོམས་མེད་དེ་འབྲས་བུ་ཟུང་འཇུག་སྟོང་པ་ཁོ་ན་གནས་པའོ། །མཆོག་ཏུ་དམིགས་པ་བཅད་པའི་རིམ་པ་ནི་འཇུག་པ་བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་དམིགས་བཅད་པས། རང་སེམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྙེད་པ་དང༌། ལྷ་ལ་དམིགས་པ་བཅད་པས་ལུས་ཀྱི་བཟློག་མཚམས་ཤེས་པ་དང༌། ཡི་གེ་འབྲུག་སྒྲའི་དམིགས་པ་བཅད་པས་ངག་གི་ནུས་པ་རྙེད་པ་དང༌། འཕྲོ་འདུ་ཁ་དོག་གི་དམིགས་པ་བཅད་པས་ཡིད་ཀྱི་བདེ་བ་ཐོབ་པའོ། །འཇུག་པ་སྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་ནི་ཚད་མེད་པ་བསྒོམ་པ་དང༌། སྟོང་པ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རྣམས་རང་ཞི་རང་དག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་ཁྱེར་བར་སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་འོད་གསལ། རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པས་བསྒོམ་བྱ་ཆོས་ཉིད་ལས་བློ་བཟློག །དེ་ལ་བློ་མི་གནས་པས་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་རང་རྟགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་ལྟ་བའི་ས་མེད་པ་འོ། །ལྷ་ལ་དམིགས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རང་རྒྱུད་དུ་འཛིན་པའི་དམིགས་པ་བཅད་པས་ལུས་ལ་ཞེན་པ་རང་རྒྱུད་དུ་འཛིན་པའི་ཡུལ་གང་ལ་བདག་ཏུ་སེམས་པ་དེ་ཉིད་ལམ་བྱུང་དུ་སྣང་བས་འཁོར་རྐྱེན་དམིགས་པ་ཐ་དད་དུ་བྱུང་བས། རང་བཞིན་དུ་བློ་ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་ལ་མི་གནས་ཁྱད་པར་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་དམིགས་པ་རང་ཆོད་པས་སེམས་ཆོས་ཉིད་སྒྲ་ལ་མི་གནས་ཏེ། ཆོས་སྐུ་ལུས་ཀྱི་བཟློག་མཚམས་ཤེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་སྒྲ་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཡི་གེ

【汉语翻译】
亦不可能有安乐。如果这种体验没有在自相续中生起，就做各种各样折磨身体的轮子。心要广大，而腹要收缩。这样做了，因为从法上三番五次地离开，所以从智慧到智慧清净的体验，瑜伽士的相续中自明，必定会自然生起。第五，法性不住于声音，是果的体性，或者说，确定获得的方法是，因为识不住于诸多分别念的声音，所以境变成了法性。显现不住于声音词语的声音，所以分别念转变为法性。显现境相的声音，根不住于此，所以体验转变为法性。这样，因为见到不住于声音，所以三身得以增长。明分被自知所摄持，所以果位不会退转轮回。住于三身，所以见解没有改造，所以果位真谛不可分离。安乐被三身所摄持，所以没有生圆次第的界限，果位双运空性唯独安住。最胜断除所缘的次第是，进入生起次第的支分，断除所缘，所以在自心中获得坛城。断除对本尊的所缘，所以了知身体的遮止处。断除文字咒语的声音所缘，所以获得语的能量。断除放收颜色的所缘，所以获得意的安乐。进入生起次第的支分是修持无量，修持空性等等。这些都以自寂自清净的方式在瑜伽士的相续中运用，心性空性光明，因为了知自性无生，所以从所修的法性中转变心。因为心不住于此，所以法性深奥，从自相的轮子中没有见解的处所。对本尊的所缘是，时时刻刻都将依怙本尊观想为道用。断除将此执为自相续的所缘，因为对身体的执着，凡是对执为自相续的境，凡是认为是我，那就会显现为道用，所以轮涅的所缘就成了各不相同。自性上，心是法性，不住于自声，特别是，因为意所作意的所缘自然断除，所以心是法性，不住于声音。因为法身了知身体的遮止处，所以空性就变成了没有被声音所控制的法性。文字

【英语翻译】
It is also impossible to have happiness. If such an experience does not arise in one's own mind-stream, then perform various kinds of wheels that torment the body. The mind should be vast, and the abdomen should be contracted. By doing so, because of repeatedly departing from the Dharma, the experience of purifying from wisdom to wisdom, self-luminosity will definitely arise naturally in the mind-stream of the yogi. Fifth, the nature of reality does not abide in sound, it is the nature of the result, or rather, establishing the method of attainment is that, because consciousness does not abide in the sound of many conceptual thoughts, the object becomes the nature of reality. Appearance does not abide in the sound of sound-words, so conceptual thoughts transform into the nature of reality. The sound of appearing objects, the senses do not abide in this, so experience transforms into the nature of reality. Thus, because seeing that it does not abide in sound, the three bodies are increased. Clarity is seized by self-knowing, so the result will not regress into samsara. Abiding in the three bodies, so the view is not fabricated, so the result is that truth is inseparable. Bliss is seized by the three bodies, so there is no boundary between the generation and completion stages, the result is that only emptiness, the union, abides. The supreme order of cutting off the object of focus is, entering the branch of the generation stage, cutting off the object of focus, so one obtains the mandala in one's own mind. Cutting off the object of focus on the deity, so one knows the stopping place of the body. Cutting off the object of focus on the sound of the letters and mantras, so one obtains the energy of speech. Cutting off the object of focus on the colors of emanation and absorption, so one obtains the bliss of mind. The branch of entering the generation stage is to practice the immeasurable, to practice emptiness, and so on. All of these are applied in the mind-stream of the yogi in a self-peaceful and self-purifying way, the nature of mind is emptiness and luminosity, because one knows the unborn nature, so one transforms the mind from the Dharma nature that is practiced. Because the mind does not abide in this, the Dharma nature is profound, and there is no place for view from the wheel of self-characteristics. The object of focus on the deity is to always practice the tutelary deity as the path. Cutting off the object of focus that holds this as one's own mind-stream, because of attachment to the body, whatever object is held as one's own mind-stream, whatever is thought of as "I", that will appear as the path, so the objects of samsara and nirvana become different. In its nature, the mind is the nature of reality, not abiding in its own sound, especially, because the object of focus of mental activity is naturally cut off, so the mind is the nature of reality, not abiding in sound. Because the Dharmakaya knows the stopping place of the body, so emptiness becomes the nature of reality that is not controlled by sound. Letters

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འི་འབྲུའི་སྒྲ་ནི་ཕྱིའི་སྣང་བ་བེམས་པོ་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲའི་དམིགས་པ་ཐ་དད་པ་ན་ཕྱག་མཚན་སྟོང་གསལ་སྒྲའི་དམིགས་པ། འཕྲོ་འདུ་འོད་ཀྱི་སྒྲའི་དམིགས་པའོ། །དེ་རྣམས་འགྱུ་མེད་རྩ་སྟོང་དུ་གཅད་པས་རང་རྐྱེན་ཡུལ་དུ་མ་ཞེན། ཡུལ་འགགས་པས་སྒྲ་ཚིག་སྔགས་སུ་གསལ་ལ། བརྗོད་པ་ཕྲེང་ལུགས་སུ་རྫོགས་པས། ངན་ལམ་སྲོལ་དུ་ཆུད་པས་ཅི་བྱས་སྔགས་ཚིག་ཏུ་གསལ་ལ་ཙམ་ན་བདག་རྐྱེན་འགག་པ་ནི། དག་ལ་དབང་ཐོབ་པའོ། །འཕྲོ་འདུ་ཁ་དོག་གི་དམིགས་པ་ནི། ཞི་བ་དཀར་པོར་དམིགས་པ་དང༌། རྒྱས་པ་ལ་སེར་པོ། དབང་དམར་པོ། དྲག་པོ་ལྗང་གུ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་སྣང་བ་རང་དག་ཏུ་བཅད་པས་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ཡོངས་སུ་དག་པས་ཚད་དུ་ཁ་དོག་རང་རྒྱུད་དུ་ཞེན་པ་ལས་བློ་བཟློག །དེ་ཉིད་ལོག་པར་ངོ་ཤེས་པས་རྟག་ཏུ་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལྟ་བ་
འགག །དེ་ཉིད་འགིགས་པས་ཡིན་ལུགས་སྟོང་པར་ངོ་ཤེས་གཏན་ལ་ཕེབས་པས། ཡིད་ཀྱི་འཇུག་པ་རང་སར་གྲོལ་བས་ཡིད་རང་བྱུང་དུ་བདེ་ལ། སྣང་ལུགས་རང་ཤར་དུ་གཏན་ལ་ཕེབས་པས་གསལ་བ་རང་གི་ཆོས་ཉིད་དུ་གཏན་ལ་ཕེབས། ཡིད་ཀྱི་དམིགས་པ་རང་ཆོད་པས་ཡིད་ཉིད་རང་སྣང་དུ་བདེ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་གང་ལ་མི་གནས་ན། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དམིགས་པ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ལ་མི་གནས་པས་ཆོས་ཉིད་སྒྲ་རང་གྲོལ་གྱི་བསམ་གཏན་ཞེས་བཏགས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གྲགས་འཛིན་གྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་སྒྲ་དོན་ཚད་མ། རྟགས་ཚད་མ། དོན་རྟགས་ཚད་ལ་ཕེབས་བས་དམིགས་པ་སྒྲའི་ཞེན་པ་ལས་རང་ལོག་བས་ཆོས་ཉིད་དུ་མཐོང༌། སྐུ་གསུམ་སླར་མི་ལྡོག་པས་སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་རྒྱུད་དང་གཉིས་འབྲེལ་པའོ། །སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་པའི་འཁོར་རྐྱེན་དྲུངས་ནས་འདོན་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
སྒྲ་ལ་མི་གནས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་བའི་འཁོར་རྐྱེན་དྲུངས་ནས་འདོན་པ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།

【汉语翻译】
语的音是对于外在的顽固显现，当咒语之音的对境各异时，手印空明之音的对境，放射汇聚光之音的对境。那些都断定为无动摇的脉空，因此不执着于自因外境。境止息故，音词显明为咒语。言说圆满如念珠，堕入恶道传统，无论做什么都显明为咒语词，仅此而已，自因止息，即是获得清净之权。放射汇聚颜色的对境是：寂静对境为白色，增益为黄色，怀爱为红色，猛厉为绿色等，那些都断定为显现自净，因此因和缘完全清净，从执着于颜色自性为极限中转变心。认识到那本身是颠倒的，因此恒常做事情的见解止息。那本身止息故，认识到实相为空性而确定，因此心的运行在自处解脱，因此心自然而然安乐，显现方式确定为自生，因此明了确定为自性。心的对境自断，因此心本身安乐于自显。如是，不住于任何音，不住于生起次第的对境支分，因此即使命名为法性音自解脱的禅定，也没有相违。不住于咒语之音的缘故，更不用说世间名声执着的音等了。法性完全清净的自音是意义量，是理量，意义理量已确定，从对境音的执着中自还故，见为法性。三身不再退转，因此称为不住于音的禅定。因此，法性深奥成为佛的行境，与瑜伽士的自续二者相关联。名为不住于音的禅定，是从瑜伽士的轮涅中取出。大阿阇黎吉祥燃灯智所著完毕。
名为不住于音的禅定，是从瑜伽士的轮涅中取出。燃灯智。

【英语翻译】
The sound of speech is for the external, solid appearances. When the objects of the sound of mantra are different, the object of the sound of the empty and clear hand gestures, the object of the sound of radiating and gathering light. Those are all determined to be unmoving and empty channels, so there is no attachment to self-cause and external objects. Because the object is stopped, the sound and words are clear as mantra. Because the speech is complete like a rosary, falling into the tradition of evil paths, whatever is done is clear as mantra words, and that's it. The cessation of self-cause is the attainment of power over purity. The object of radiating and gathering colors is: the peaceful object is white, the increasing is yellow, the powerful is red, the fierce is green, etc. Those are all determined to be self-purified appearances, so the cause and condition are completely pure, and the mind is turned away from attachment to the color's own nature as the limit. Recognizing that itself as inverted, therefore the view of constantly doing things ceases. Because that itself ceases, recognizing the reality as emptiness is determined, so the mind's activity is liberated in its own place, so the mind is naturally happy, and the way of appearance is determined as self-arisen, so clarity is determined as its own nature. The mind's object is self-cut, so the mind itself is happy in self-appearance. Thus, not abiding in any sound, not abiding in the object of the generation stage with its limbs, therefore even if it is named the meditation of the self-liberation of the Dharma nature sound, there is no contradiction. Because of not abiding in the sound of mantra, what need is there to mention the sound of worldly fame and attachment, etc.? The self-sound of the completely pure Dharma nature is the measure of meaning, the measure of reason, the measure of meaning and reason is determined, and because of self-returning from the attachment to the object sound, it is seen as Dharma nature. The three bodies do not regress again, therefore it is called the meditation of not abiding in sound. Therefore, the profound Dharma nature becomes the realm of activity of the Buddha, and is related to both the yogi's own continuum. Called the meditation of not abiding in sound, it is taken out from the yogi's cycle of existence. Completed by the great teacher, the glorious Lamp Wisdom.
Called the meditation of not abiding in sound, it is taken out from the yogi's cycle of existence. Lamp Wisdom.

============================================================

